«Изучая иностранный язык, мы можем изменить свой характер»

Можно ли с помощью иностранного языка развить нужные нам черты характера и изменить собственный взгляд на мир? Да, в этом уверен полиглот и автор собственной методики быстрого изучения языков Дмитрий Петров.

Psychologys: Дмитрий, вы как-то сказали, что язык — это на 10% математика и на 90% психология. Что ты имел в виду?

Дмитрий Петров: Можно спорить о пропорциях, но я могу точно сказать, что язык состоит из двух компонентов. Одно — чистая математика, другое — чистая психология. Математика — это набор основных алгоритмов, основных фундаментальных принципов структуры языка, механизм, который я называю языковой матрицей. Своеобразная таблица умножения.

Каждый язык имеет свой механизм — это то, что отличает языки друг от друга, но есть и общие принципы. При освоении языка требуется довести алгоритмы до автоматизма, как при освоении какого-либо вида спорта, или танцев, или игры на музыкальном инструменте. И это не просто грамматические правила, это фундаментальные конструкции, создающие речь.

Например, порядок слов. Оно напрямую отражает взгляд носителя этого языка на мир.

Вы хотите сказать, что по порядку расположения частей речи в предложении можно судить о мировоззрении и образе мышления народа?

Да. В эпоху Возрождения, например, некоторые французские лингвисты даже видели превосходство французского языка над другими, в частности германскими, в том, что французы сначала называют существительное, а затем прилагательное, определяющее его.

Они сделали спорный, странный для нас вывод, что француз сначала видит главное, суть — существительное, а потом уже снабжает его каким-то определением, признаком. Например, если русский, англичанин, немец скажет «белый дом», француз скажет «белый дом».

Насколько сложны правила расположения различных частей речи в предложении (скажем, у немцев сложный, но очень жесткий алгоритм), покажет нам, как соответствующие люди воспринимают действительность.

Если на первом месте стоит глагол, то получается, что для человека на первом месте важно действие?

По большому счету, да. Допустим, русский и большинство славянских языков имеют свободный порядок слов. И это отражается на том, как мы смотрим на мир, на том, как мы организуем свое существо.

Есть языки с фиксированным порядком слов, например английский: в этом языке мы скажем только «Я люблю тебя», а в русском есть варианты: «Я люблю тебя», «Я люблю тебя», «Я люблю тебя». ». Согласитесь, гораздо больше разнообразия.

И еще больше путаницы, как будто мы сознательно избегаем ясности и системы. На мой взгляд, это очень по-русски.

Русский язык, при всей гибкости построения языковых структур, имеет еще и свою «математическую матрицу». Хотя английский язык действительно имеет более четкую структуру, что отражается на менталитете — более упорядоченный, прагматичный. В нем одно слово используется в максимальном количестве значений. И в этом преимущество языка.

Там, где в русском языке требуется ряд дополнительных глаголов — например, мы говорим «идти», «подниматься», «спускаться вниз», «возвращаться», англичанин употребляет один глагол «go», который снабжен послелог, задающий ему направление движения.

А как проявляется психологическая составляющая? Мне кажется, даже в математической психологии много психологии, судя по Вашим словам.

Вторая составляющая в лингвистике – психоэмоциональная, ведь каждый язык – это способ видения мира, поэтому, когда я начинаю преподавать язык, я в первую очередь предлагаю найти какие-то ассоциации.

Во-первых, итальянский язык ассоциируется с национальной кухней: пиццей, пастой. Во-вторых, Италия — это музыка. Для третьего — кино. Должен быть какой-то эмоциональный образ, привязывающий нас к определенной территории.

И тогда мы начинаем воспринимать язык не просто как набор слов и список грамматических правил, а как многомерное пространство, в котором мы можем существовать и чувствовать себя комфортно. И если вы хотите лучше понять итальянца, то делать это нужно не на универсальном английском (кстати, в Италии мало кто говорит на нем свободно), а на родном языке.

Один знакомый бизнес-тренер как-то пошутил, пытаясь объяснить, почему образовались разные народы и языки. Его теория такова: Богу весело. Пожалуй, я с ним согласен: как еще объяснить, что люди стремятся общаться, разговаривать, лучше узнавать друг друга, а будто бы специально придумано препятствие, настоящий квест.

Но большая часть общения происходит между носителями одного языка. Всегда ли они понимают друг друга? Сам факт того, что мы говорим на одном языке, не гарантирует нам понимания, ведь каждый из нас вкладывает в сказанное совершенно разные смыслы и эмоции.

Поэтому изучать иностранный язык стоит не только потому, что это интересное занятие для общего развития, это абсолютно необходимое условие выживания человека и человечества. В современном мире нет такого конфликта – ни вооруженного, ни экономического – который не возник бы из-за того, что люди в каком-то месте не поняли друг друга.

Иногда одним и тем же словом называют совершенно разные вещи, иногда, говоря об одном и том же, называют явление разными словами. Из-за этого вспыхивают войны, возникает множество бед. Язык как явление — это робкая попытка человечества найти мирный способ общения, способ обмена информацией.

Слова передают лишь небольшой процент информации, которой мы обмениваемся. Все остальное — контекст.

Но это лекарство никогда не может быть идеальным по определению. Поэтому психология не менее важна, чем знание языковой матрицы, и я считаю, что параллельно с ее изучением совершенно необходимо изучать менталитет, культуру, историю и традиции соответствующего народа.

Слова передают лишь небольшой процент информации, которой мы обмениваемся. Все остальное — контекст, опыт, интонация, жесты, мимика.

Но у многих — вы наверняка часто с этим сталкиваетесь — сильный страх именно из-за маленького словарного запаса: если я не знаю достаточно слов, неправильно построю конструкции, ошибусь, то меня точно не поймут. Мы придаем большее значение «математике» языка, чем психологии, хотя, оказывается, должно быть наоборот.

Есть счастливая категория людей, в хорошем смысле лишенных комплекса неполноценности, комплекса ошибки, которые, зная двадцать слов, без проблем общаются и добиваются всего, что им нужно, в чужой стране. И это лучшее подтверждение того, что ни в коем случае нельзя бояться ошибок. Никто не будет смеяться над тобой. Это не то, что мешает вам общаться.

Я наблюдал большое количество людей, которых приходилось обучать в разные периоды моей педагогической жизни, и обнаружил, что трудности в овладении языком имеют известное отражение даже в физиологии человека. Я обнаружил в человеческом теле несколько точек, напряжение которых вызывает некоторые трудности в изучении языка.

Один из них находится посередине лба, напряжение там характерно для людей, склонных все воспринимать аналитически, много думать, прежде чем действовать.

Если вы замечаете это у себя, значит, вы пытаетесь записать на своем «внутреннем мониторе» какую-то фразу, которую собираетесь высказать собеседнику, но боитесь ошибиться, подобрать нужные слова, зачеркнуть, выберите еще раз. Это отнимает огромное количество энергии и сильно мешает общению.

Наша физиология сигнализирует о том, что у нас много информации, но мы находим слишком узкий канал для ее выражения.

Еще одна точка находится в нижней части шеи, на уровне ключиц. Он напрягается не только у тех, кто изучает язык, но и у тех, кто выступает публично — лекторов, актеров, вокалистов. Кажется, он выучил все слова, все знает, но как только дело доходит до разговора, в горле у него появляется некий комок. Как будто что-то мешает мне выразить свои мысли.

Наша физиология сигнализирует о том, что у нас есть большой объем информации, но мы находим слишком узкий канал для ее выражения: мы знаем и умеем больше, чем можем сказать.

А третья точка — в нижней части живота — напряжена для тех, кто стесняется и думает: «А вдруг я скажу что-то не так, а вдруг я не пойму или меня не поймут, а вдруг засмеются?» на меня?" Совокупность, цепочка этих точек приводит к блоку, к состоянию, когда мы теряем способность к гибкому, свободному обмену информацией.

Как избавиться от этого блока общения?

Я сам применяю и рекомендую студентам, особенно тем, кто будет работать переводчиком, техники правильного дыхания. Я позаимствовал их из практик йоги.

Делаем вдох, а на выдохе внимательно наблюдаем, где у нас напряжение, и «растворяем», расслабляем эти точки. Тогда появляется трехмерное восприятие реальности, а не линейное, когда мы «на входе» сказанной нам фразы улавливаем слово за словом, половину из них теряем и не понимаем, а «на выходе» выдаем слово за слово.

Мы говорим не словами, а смысловыми единицами — квантами информации и эмоциями. Делимся мыслями. Когда я начинаю говорить что-то на языке, на котором хорошо владею, на родном языке или на каком-то другом языке, я не знаю, чем закончится мое предложение — есть просто мысли, которые я хочу донести до вас.

Слова – помощники. И именно поэтому основные алгоритмы, матрица должны быть доведены до автоматизма. Чтобы не оглядываться на них постоянно, каждый раз открывая рот.

Насколько велика языковая матрица? Из чего оно состоит — глагольных форм, существительных?

Это самые популярные формы глагола, ведь даже если в языке существуют десятки различных форм, постоянно используются три-четыре. И обязательно учитывайте критерий частотности — как в отношении лексики, так и в отношении грамматики.

Многие люди теряют энтузиазм к изучению языка, когда видят, насколько разнообразна грамматика. Но не обязательно запоминать все, что есть в словаре.

Меня заинтересовала Ваша идея о том, что язык и его структура влияют на психику. Имеет ли место обратный процесс? Как, например, язык и его структура влияют на политическую систему в конкретной стране?

Дело в том, что карта языков и менталитетов не совпадает с политической картой мира. Мы понимаем, что разделение на государства – это результат войн, революций, каких-то соглашений между народами. Языки плавно переходят один в другой, между ними нет четких границ.

Можно выделить некоторые общие закономерности. Например, в языках стран с менее стабильной экономикой, в том числе России, Греции, Италии, часто используются безличные слова «надо», «надо», тогда как в языках Северной Европы таких слов нет. .

Ни в одном словаре вы не найдете, как перевести русское слово «надо» на английский одним словом, потому что оно не вписывается в английский менталитет. По-английски нужно назвать предмет: кто должен, кому нужно?

Мы изучаем язык для двух целей — для удовольствия и для свободы. И каждый новый язык дает новую степень свободы

По-русски или по-итальянски мы можем сказать: «Нам нужно построить дорогу». По-английски это «Вы должны», «Я должен» или «Мы должны строить». Получается, что британцы находят и определяют ответственного за то или иное действие. Или по-испански, как по-русски, скажем «Tu me gustas» (Ты мне нравишься). Предмет тот, кто нравится.

А в английском предложении аналог — «Ты мне нравишься». То есть главное лицо в английском языке — это тот, кому кто-то нравится. С одной стороны, в этом проявляется большая дисциплинированность и зрелость, а с другой — больший эгоцентризм. Это всего лишь два простых примера, но они уже показывают разницу в подходе к жизни россиян, испанцев и англичан, их взглядах на мир и себя в этом мире.

Выходит, если мы возьмемся за язык, то неизбежно изменится наше мышление, наше мировоззрение? Наверное, можно подобрать язык для изучения в соответствии с желаемыми качествами?

Когда человек, овладев языком, пользуется им и находится в языковой среде, он, несомненно, приобретает новые характеристики. Когда я говорю по-итальянски, у меня включаются руки, жесты гораздо активнее, чем когда я говорю по-немецки. Я становлюсь более эмоциональным. И если ты постоянно живешь в такой атмосфере, то рано или поздно оно станет твоим.

Мы с коллегами заметили, что студенты лингвистических вузов, изучавшие немецкий язык, более дисциплинированы и педантичны. А вот те, кто изучил французский язык, любят заниматься самодеятельностью, у них более творческий подход к жизни и учебе. Кстати, чаще пили те, кто изучал английский: британцы входят в тройку самых пьющих наций.

Я думаю, что Китай поднялся на такие экономические высоты еще и благодаря своему языку: с раннего возраста китайские дети учат огромное количество иероглифов, а это требует невероятной тщательности, кропотливости, настойчивости и умения замечать детали.

Нужен язык, который укрепляет смелость? Выучите русский или, например, чеченский. Хотите обрести нежность, эмоциональность, чуткость? Итальянский. Страсть — испанская. Английский учит прагматизму. Немец — педантичность и сентиментальность, ведь бюргер — самое сентиментальное существо на свете. Турецкий разовьет воинственность, а также талант торговаться, договариваться.

Каждый ли способен выучить иностранный язык или для этого нужно иметь какие-то особые таланты?

Язык как средство общения доступен любому человеку в здравом уме. Человек, говорящий на своем родном языке, по определению способен говорить на другом: у него есть весь необходимый арсенал средств. То, что кто-то способен, а кто-то нет, — это миф. Есть ли мотивация – это другой вопрос.

Когда мы воспитываем детей, оно не должно сопровождаться насилием, которое может вызвать отторжение. Все хорошее, что мы узнали в жизни, мы получили с удовольствием, правда? Мы изучаем язык для двух целей — для удовольствия и для свободы. И каждый новый язык дает новую степень свободы.

Согласно недавним исследованиям*, изучение языка считается надежным лекарством от деменции и болезни Альцгеймера. А почему не судоку или, например, шахматы, как вы думаете?

Я считаю, что любая умственная работа полезна. Просто изучение языка — более универсальный инструмент, чем разгадывание кроссвордов или игра в шахматы, хотя бы потому, что любителей поиграть в игры и подбирать слова гораздо меньше, чем тех, кто хотя бы немного изучал иностранный язык в школе.

Но в современном мире нам нужны разные формы тренировки мозга, потому что, в отличие от предыдущих поколений, мы делегируем многие наши умственные функции компьютерам и смартфонам. Раньше каждый из нас знал наизусть десятки номеров телефонов, а теперь без навигатора мы не можем добраться до ближайшего магазина.

Когда-то у предка человека был хвост, когда этим хвостом перестали пользоваться, он отпал. В последнее время мы наблюдаем тотальную деградацию человеческой памяти. Потому что каждый день, с каждым поколением новых технологий, мы делегируем все больше функций гаджетам, замечательным устройствам, которые созданы, чтобы помогать нам, избавлять нас от лишней нагрузки, но они постепенно отбирают у нас собственные силы, которые невозможно отдать.

Изучение языка в этом ряду занимает одно из первых мест, если не первое, как одно из возможных средств противодействия деградации памяти: ведь для того, чтобы запомнить языковые конструкции, и тем более так сказать, нам необходимо использовать различные участки мозга.


* В 2004 году Эллен Белосток, доктор философии, психолог из Йоркского университета в Торонто, и ее коллеги сравнили когнитивные способности пожилых билингвов и монолингвов. Результаты показали, что знание двух языков может отсрочить снижение когнитивной активности мозга на 4-5 лет.

Оставьте комментарий